No exact translation found for سلامة اللاجئين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic سلامة اللاجئين

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Als Schwerpunktbereich der Vor-Ort-Prüfungen des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) überprüfte das AIAD ab November 2003 das Personalsicherheits-Management bei den Einsätzen des UNHCR in 12 Ländern.
    وفي عمليات المراجعة الميدانية التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، استعرض المكتب الأساليب التي تتبعها مفوضية شؤون اللاجئين لإدارة سلامة الموظفين وأمنهم في 12 عملية قطرية باعتبار ذلك من المجالات التي ركزت المفوضية اهتمامها عليها.
  • ersucht den Generalsekretär ferner, dem Rat im Benehmen mit allen beteiligten Parteien detaillierte Vorschläge zur Einrichtung eines ständigen Folgemechanismus vorzulegen, der im Benehmen mit den bestehenden Mechanismen auf integrierte und abgestimmte Weise die Fragen des vollständigen Abzugs der ausländischen bewaffneten Kräfte, der Entwaffnung und Demobilisierung der bewaffneten Gruppen, der Sicherheit der Grenzen der Demokratischen Republik Kongo zu Ruanda, Uganda und Burundi, der sicheren Rückführung der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, des interkongolesischen Dialogs sowie des wirtschaftlichen Wiederaufbaus und der Zusammenarbeit in der Region behandeln könnte;
    يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، اقتراحات تفصيلية فيما يتعلق بإنشاء آلية متابعة دائمة يمكنها، بالتشاور مع الآليات القائمة، وعلى نحو متكامل ومنسق، أن تعالج المسائل المتعلقة بالانسحاب التام للقوات الأجنبية، ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها، وأمن حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا وأوغندا وبوروندي، وسلامة عودة اللاجئين والمشردين داخليا، والحوار بين الأطراف الكونغولية، وإعادة التعمير والتعاون في الميدان الاقتصادي على الصعيد الإقليمي؛
  • Die Gewährleistung der Sicherheit stellt weitere große Herausforderungen an uns, namentlich im Hinblick auf den Schutz der Flüchtlinge und der zu ihren Gunsten durchgeführten Einsätze; die Sicherheit von Flüchtlingsgebieten; die Staaten, deren Sicherheit durch massive Bevölkerungsbewegungen gefährdet ist; sowie das Wohl des humanitären Personals.
    وتثير مسألة الأمن مزيدا من التحديات الكثيرة، منها: حماية اللاجئين والعمليات المتعلقة باللاجئين؛ وأمن المناطق المأهولة باللاجئين؛ وسلامة الدول المهددة بنـزوح أعداد كبيرة من البشر إليها؛ وسلامة الموظفين العاملين في مجال الشؤون الإنسانية.
  • besteht darauf, dass die Regierung Indonesiens ihrer Verantwortung nachkommt und sofort zusätzliche Schritte unternimmt, um die Milizen sofort zu entwaffnen und aufzulösen, die öffentliche Ordnung in den betroffenen Gebieten Westtimors wiederherzustellen, die Sicherheit in den Flüchtlingslagern sowie der humanitären Helfer zu gewährleisten und grenzüberschreitende Einfälle nach Osttimor zu verhindern;
    يصر على أن تتخذ حكومة إندونيسيا خطوات إضافية فورية، وفاء منها بمسؤولياتها، لنـزع سلاح الميليشيات وحلها فورا، وإعادة بسط القانون والنظام في المنطقة المتضررة من تيمور الغربية، وكفالة الأمن والسلامة في مخيمات اللاجئين وبالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، ومنع عمليات الإغارة العابرة لحدود تيمور الشرقية؛
  • ferner in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien ihre Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht erfüllen und die Sicherheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen, des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz und der anderen humanitären Organisationen gewährleisten müssen,
    وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
  • Dies wird harte Entscheidungen und mutige Reformen in allen Staaten und in allen Politikbereichen erfordern, die von Einschnitten beim Energieverbrauch und bei den Kohlenstoffemissionen, der Bereitstellung von Truppen und anderem Personal für gefährliche Friedenssicherungseinsätze über die Aufnahme von Flüchtlingen und die Kontrolle von Rüstungsexporten bis zu einer transparenteren und stärker rechenschaftspflichtigen Regierungs- und Verwaltungsführung und zur Neuzuweisung öffentlicher Mittel für Projekte reichen, die den bedürftigsten - nicht den einflussreichsten - Gruppen in der Gesellschaft zugute kommen.
    وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات صعبة وإجراء إصلاحات شجاعة في جميع الدول وجميع مجالات السياسة العامة، ويتراوح ذلك من إجراء تخفيضات في استهلاك الطاقة وانبعاثات الكربون، وتوفير القوات والأفراد الآخرين للقيام بعمليات حفظ سلام محفوفة بالمخاطر، واستيعاب اللاجئين ومراقبة الصادرات من الأسلحة، إلى زيادة الشفافية والحكم الرشيد القائم على المساءلة وإعادة تخصيص الموارد العامة من أجل المشاريع التي تفيد الفئات المعوزة في المجتمع، مقابل الفئات الأكثر نفوذا.
  • ferner in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien ihre Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht, erfüllen und die Sicherheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen, des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) und der anderen humanitären Organisationen gewährleisten müssen,
    وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die von dem Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und seinen Durchführungspartnern, dem Ständigen interinstitutionellen Ausschuss und der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze des Sekretariats der Vereinten Nationen auf die Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste hin ergriffenen Abhilfe- und Präventivmaßnahmen gegebenenfalls auf alle Friedenssicherungsmissionen, Flüchtlingslager, flüchtlingsbezogenen Einsätze und sonstigen humanitären Missionen ausgedehnt werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تمديد العمل بالتدابير التصحيحية والوقائية المتخذة في كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها المنفذين، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، استجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لتشمل، عند الاقتضاء، جميع بعثات حفظ السلام ومخيمات اللاجئين والعمليات المتصلة باللاجئين وغيرها من العمليات الإنسانية؛
  • in Bekräftigung dessen, dass beide Parteien ihre Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht, erfüllen und die Sicherheit des gesamten Personals der Vereinten Nationen, des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) und der anderen humanitären Organisationen gewährleisten müssen,
    وإذا يؤكد من جديد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وبضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
  • Derartige Anstrengungen sind unerlässlich, um den zivilen Charakter der Flüchtlingslager zu wahren und den Schutz und die Sicherheit der Flüchtlinge und der im Umland angesiedelten Bevölkerung, bei der sie Aufnahme gefunden haben, zu gewährleisten.
    وهذه الجهود أساسية للحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وكفالة سلامـة وأمن اللاجئين والسكان المستضيفين الذين يحيطون بهذه المخيمات.